El Rubaiyat, d’Omar Khayyam
El Rubaiyat, nom amb que es coneixen els famosos versos atribuïts a l’escriptor persa Omar Khayyam, van adaptar-se per primer cop a l’anglès el 1859, ara fa tot just 150 anys, en una versió lliure a càrrec del poeta Edward FitzGerald. A partir d’aquesta traducció, el Rubaiyat ha tingut un difusió espectacular a nivell mundial, republicant-se virtualment cada any i traduint-se a aproximadament vuitanta llengües diferents.
A la Biblioteca en tenim diverses edicions, de les versions de FitzGerald i altres traduccions primerenques al català i francès, sense comptar les edicions més modernes:
- London : George G. Harrap & Co, [1909]
- Paris : L’Édition d’art H. Piazza, 1924
- London : Trübner & Co, 1882
- Barcelona : L’Avenç, 1907
- New York : Thomas Nelson, 1900?
- New York : Dodge, 1914
Vegeu al catàleg les obres d’Omar Khayyam que tenim la Biblioteca.
Enllaç recomanat:
♦The Collaborative Rubáiyát: una versió en línia de les cinc edicions del Rubaiyat de FitzGerald. Dissenyat amb la tecnologia d’eComma, una interessant eina de gestió de text que permet als usuaris fer anotacions al text a nivell de paraules i compartir-les amb la resta de lectors. D’aquesta manera es pot llegir el text, analitzar-lo i fer comentaris sobre el text mateix del poema. Igualment es poden llegir i respondre als comentaris d’altres usuaris. Aquesta versió digital acompanya l’exposició: The Persian Sensation: ‘The Rubáiyát of Omar Khayyám’ in the West (Harry Ransom Cente, Universitat de Texas-Austin).
Tags: eComma, Omar Khayyam, persa, poesia, Rubaiyat
You can comment below, or link to this permanent URL from your own site.![R-822 London : George G. Harrap & Co, [1909]](http://blocdelletres.files.wordpress.com/2009/07/portada-r-822.jpg?w=98&h=150)




