L’abans i el després al CRAI Biblioteca de Lletres

Amb motiu de la celebració dels cent cinquanta anys del primer curs acadèmic inaugurat a l’Edifici Històric de la Universitat de Barcelona, comparem fotografies antigues i actuals de la sala de consulta de la Biblioteca de Lletres.


Amb motiu del 150è aniversari, la Universitat de Barcelona prepara una exposició fotogràfica que es podrà visitar entre el 2 de febrer i el 30 de juny de 2023. L’exposició vol mostrar la significació de l’Edifici Històric, com a seu permanent de la Universitat de Barcelona després del retorn del seu desterrament a Cervera, a través d’un recorregut fotogràfic pels seus espais més emblemàtics i per la seva gent.

Més informació: Edicifi Històric 150 anys – Universitat de Barcelona

Publicat dins de Biblioteques | Etiquetat com a , , | Deixa un comentari

Dialnet i les revistes de la Universitat de Barcelona

Dialnet és un portal bibliogràfic d’accés lliure on trobareu referències de llibres, revistes, articles i tesis doctorals d’àmbit espanyol i llatinoamericà. També proporciona accés al text complet si es troba disponible. L’objectiu és difondre la publicació científica d’Espanya, Portugal i Llatinoamèrica, especialment en ciències humanes i socials.

La Universidad de la Rioja és la responsable de Dialnet, però hi participen moltes universitats i institucions, incorporant constantment buidatges de sumaris de llibres i revistes. La Universitat de Barcelona hi participa juntament amb les institucions membres del Consorci de Serveis Universitaris de Catalunya buidant periòdicament sumaris de llibres i de revistes.

Actualment, el CRAI de la Universitat de Barcelona introdueix a Dialnet els sumaris de les revistes científiques editades per la UB i algunes revistes que tenim subscrites. Igualment, s’hi carreguen els sumaris dels llibres que conformen una obra col·lectiva. A més, l’any 2016 la nostra universitat encetà el projecte d’incloure tots els sumaris de les monografies editades per Publicacions i Edicions de la Universitat de Barcelona. L’objectiu és millorar visibilitat de la nostra institució en aquest portal bibliogràfic.

Aquí teniu algunes revistes de les quals afegim el sumari des del CRAI Biblioteca de Lletres:

En format imprès encara buidem El Mirall, Quaderni di Storia i Quaderni del CSCI: rivista annuale di cinema italiano.

A Dialnet podeu activar-vos una alerta per rebre una notificació de la publicació d’un nou sumari o número. Per fer això cal que us registreu a la plataforma. Si ho feu amb la vostra adreça de correu institucional, gaudireu dels avantatges de Dialnet Plus, com ara la possibilitat de fer una cerca avançada o la creació d’alertes de cerques, entre d’altres.

Gloria Rebollo

Publicat dins de Bases de dades, Lingüística i llengües, Literatura, Recursos web, Referència | Etiquetat com a , | Deixa un comentari

Noves adquisicions (novembre 2022)

Presentem les noves adquisicions del mes de novembre, que ja es poden fullejar a Pinterest i a Cercabib:

Entre les novetats hi trobareu diversos títols de l’escriptora Annie Ernaux. Ara disposeu de l’obra de la Premi Nobel de Literatura 2022 tant en llengua original com en les traduccions al català i al castellà.


Novetats destacades de professorat de la Facultat de Filologia i Comunicació

Epigrames / Marcial ; traducció de Jaume Juan Castelló

«Gairebé dos mil·lennis després de la composició d’aquests poemes punyents i extraordinaris, sembla que la humanitat no ha canviat pas gaire: espavilats, lladres, vells lascius, caçadors d’herències, aprofitats, nou-rics, bagasses i un seguit inacabable de personatges ens ensenyen que les més nobles virtuts i els vicis més abjectes no passen mai de moda. Diuen els entesos que per conèixer de debò l’antiga Roma cal llegir indefectiblement el Satíricon de Petroni i els Epigrames de Marcial. Però pareu compte: com passa amb el roser, que ens captiva l’olfacte per l’aroma i la vista pel color de les roses, de tant en tant aquests epigrames us poden sorprendre amb una temible fiblada.»

Junil en tierra de bárbaros / Joan-Lluís Lluís ; traducido del catalán por Edgardo Dobry.

«Junil encola papiros en la librería de su padre y aprender a leer a la sombra de su desprecio. Pero muerto el padre, muerta la rabia; y es ella quien ha concebido el crimen. Junil huye a pie con tres esclavos. A lo largo de cuatro estaciones cruzan Europa en direción a Tomis, en la actual Rumanía, donde vive un poeta desterrado. A medida que avanzan, el mero afán de andar eclipsa el miedo y se contagia a otros fugitivos. El impulso que los mueve está cifrado en los versos de un poeta desterrado.»

Salir al mundo: la novela de formación en las trayectorias de la Modernidad hispanoamericana / Víctor Escudero Prieto.

«Cartografía de la novela de formación en Hispanoamérica desde el inicio del siglo XX como culminación de formas narrativas de la centuria anterior, novelas del medio siglo y piezas actuales que plantean maneras de disolver la centralidad del relato formativo y su contención en los límites de un sujeto unitario. Obra galardonada con el II Premio de Ensayo Hispánico Klaus D. Vervuert.»

Pura passió / Annie Ernaux ; traducció de Valèria Gaillard.

«En aquesta narració directa i vibrant, Annie Ernaux fa la crònica d’un enamorament apassionat a tocar dels cinquanta anys. I ho fa, com és habitual en ella, capbussant-se en els seus records i relatant-los amb total transparència, servint-se d’una escriptura sòbria i precisa. Al llarg d’una colla de mesos no farà altra cosa que esperar, a casa, les trucades d’A., un diplomàtic de l’Est amb una retirada a Alain Delon, amb el qual torna a sentir aquella follia emocional, física i intel·lectual que anomenem passió, en el seu estat més simple i pur. És una passió del cos i de la ment, en cerca d’un plaer sense tendresa, viscut sense vergonya ni victimisme. Annie Ernaux dibuixa el temps d’espera i d’absència, fet d’emocions i obsessions en una muntanya russa, quan l’amant ocupa el pensament i el món desapareix…»

L’esdeveniment / Annie Ernaux ; traducció de Valèria Gaillard.

«Quan Annie Ernaux va quedar-se embarassada als 23 anys va tenir clar que no era el que volia i que a França desfer-se’n era il·legal. En aquest relat, rememora una de les experiències més trasbalsadores i controvertides que pot viure una dona, un esdeveniment que transcendeix el seu cos: l’avortament en una societat que el castigava, ja que era alhora tabú, estigma i delicte. Amb la seva prosa lúcida Ernaux explora els sentiments de soledat i por que van tenyir aquell episodi: com va haver d’ocultar el seu estat als pares, buscar sola les solucions davant la indolència dels seus companys, suposadament progressistes, i esquivar la hipocresia social i el dolor de sentir-se jutjada per tothom, incloent-hi els metges. Un testimoni minuciós i estremidor narrat amb sinceritat, concisió i honestedat sobre com la societat pot negar la capacitat de decidir d’una dona i la violència física i emocional que això comporta.»

Pensamiento crítico ilustrado / Bernat Castany Prado ; ilustraciones de Cinta Fosch.

«Este libro es dos libros a la vez. El primero es un manual de autodefensa mental que enseña de qué modo resistir a la manipulación y a la confusión mediante diversas estrategias para neutralizar la propaganda, el emocionalismo, el dogmatismo y el nihilismo. El segundo es un elogio de los grandes valores ilustrados, como el amor por la verdad, el ejercicio de la tolerancia, la defensa de la democracia, la promoción de un laicismo respetuoso, el valor de la amistad y la búsqueda de la felicidad para el mayor número de personas. Todo ello con un estilo claro y ágil, lleno de referencias, anécdotas, ejercicios y numerosas ilustraciones y esquemas. El resultado, que hubiera apreciado el propio Voltaire, es una obra capaz de modelar ciudadanos críticos y democráticos.»

Galvany i el Cavaller Verd / traducció i postfaci de Lola Badia

«A Camelot, la nit de Cap d’Any, el rei Artús, la reina Ginebra i els cavallers de la Taula Rodona tenen un gran ensurt. El Cavaller Verd irromp amb una juguesca: es deixarà tallar el coll i, passat un any, qui li hagi clavat el cop anirà a trobar-lo per rebre una paga equivalent. El rei accepta el repte, però Galvany s’ofereix de seguit per protegir el cap del seu oncle. I fa caure la destral damunt el coll del Cavaller Verd, que recull la testa de terra i surt de la sala, com si res. A lloms de Gringolet, Galvany cavalca per boscos i planes a la recerca de l’enigmàtica Capella Verda on l’espera l’aterridor cop de destral. Mentre hi arriba, vivim emocionants escenes de caça, d’amor i seducció i mengem àpats delicats. Aquest conte artúric del segle XIV va encisar J. R. R. Tolkien. Doneu-li les gràcies perquè és ell qui ha convençut Lola Badia que val la pena traduir-lo, passar una mica de por i decidir si el final és feliç o no. Llegim-lo i deixem que se’ns glaci la sang. El coll, el salvarem.»

I desitjo i cremo: poesies incompletes / Safo de Lesbos; edició i traducció d’Eloi Creus; epíleg de Maria Callís

«Safo de Lesbos, que va viure entre els segles VII-VI aC, és la poeta per antonomàsia de la Grècia antiga i, per tant, la primera poeta occidental de qui tenim notícia. Les seves poesies van tenir un èxit enorme ja en el seu temps i van traspassar les fronteres de l’illa de Lesbos d’on era originària. Durant tota l’època antiga, se la va tenir per una gran poeta, al costat del mateix Homer. En una societat tan misògina i masclista com la grega, Safo va representar el model de la poesia amorosa i lèsbica (que li deu el nom). Amb el temps i la censura de l’església, l’obra de Safo es va anar difuminant. Safo va esdevenir un mite, per alguns santa, per altres prostituta o sacerdotessa. Al llarg del segle XX es van anar trobant papirs amb més poemes seus, que van situar la seva obra entre els cims de la lírica universal de tots els temps. Per primer cop en català, s’ofereix tot el corpus poètic de Safo en vers.»


Publicat dins de Avisos de la biblioteca, Lingüística i llengües, Literatura | Etiquetat com a , , | Deixa un comentari

Novetats de revistes en paper a Lletres

Publicat dins de Avisos de la biblioteca, Lingüística i llengües, Literatura, Revistes | Etiquetat com a , | Deixa un comentari

Dues dedicatòries d’Enrique Vila-Matas

L’escriptor Enrique Vila-Matas va participar recentment en el col·loqui «Un caos estructurado» a la Facultat de Filologia i Comunicació amb motiu de la publicació del seu nou llibre, Montevideo.

Aprofitant la visita ens va dedicar dues obres, El mal de Montano i Doctor Pasavento, cosa que li agraïm molt. Aquests llibres s’afegiran al fons d’obres amb dedicatòries manuscrites de la biblioteca.

Publicat dins de Activitats culturals, Avisos de la biblioteca, Literatura | Etiquetat com a , | Deixa un comentari

Una ‘Batracomiomàquia’ molt singular

Gràcies a un donatiu de la Montserrat Camps i Gaset, professora del Departament de Filologia Clàssica, Romànica i Semítica, s’ha incorporat al nostre fons una adaptació catalana, obra de Josep Serra i Estruch, de la Batracomiomàquia. La Batracomiomàquia (Βατραχομυομαχία) és un poema epicoburlesc grec anònim, datable aproximadament del segle VI aC, del qual es conserven 303 hexàmetres. Els romans havien atribuït aquest poema paròdic que narra una batalla entre rates i granotes a Homer.

En aquest enllaç teniu diferents edicions de la Batracomiomàquia que podeu consultar dins del nostre fons. Consulteu també els estudis sobre la Batracomiomàquia de la col·lecció del CRAI de la Universitat de Barcelona clicant aquest segon enllaç.

  • Batracomiomàquia
  • Batracomiomàquia
  • Batracomiomàquia
  • Batracomiomàquia
  • Batracomiomàquia

Batracomiomàquia: pantomima del combat entre rates i granotes té format de llibreta d’espiral de només vint-i-cinc pàgines. Què té de particular aquest llibret per dedicar-li un post al nostre blog? Doncs que es tracta de l’únic llibre -juntament amb Contes de la mar exacta-, que se sàpiga, que van ser escrits i il·lustrats en una presó franquista. Ambdues obres van ser escrites per Josep Serra i Estruch i il·lustrades per Joan Josep Ferrer i Grau. Els dos activistes havien estat detinguts el 1946: el primer condemnat a sis anys de presó per formar part del Consell Nacional i de l’Executiu del Front Nacional de Catalunya i el segon a quinze per ser membre de la secció militar del Front.

En el següent enllaç podeu consultar les obres de Serra i Estruch. L’escriptor i promotor cinematogràfic es va especialitzar en cinema infantil i en crítica cinematogràfica.

L’exemplar conservat a la Biblioteca de Lletres està acolorit a mà i té el número 33 dels 100 que conformaren l’edició.

David Vivancos

Publicat dins de Literatura | Etiquetat com a , , , , | Deixa un comentari

Notícia sobre la inauguració del curs 1872-73 a l’Edifici Històric de la Universitat de Barcelona

Amb motiu del 150è aniversari del primer curs acadèmic celebrat a l’Edifici Històric de la Universitat de Barcelona, us mostrem una notícia publicada al Diari de Barcelona el 2 d’octubre de 1872 sobre l’acte d’inauguració del curs acadèmic que va tenir lloc el dia anterior.

Podeu accedir a la versió digitalitzada del Diario de Barcelona des del portal de l’Arxiu de Revistes Catalanes Antigues, ARCA.


Amb més de dos-cents anys d’història (des de 1792), el Diario de Barcelona (escrit en castellà) fou una de les primeres capçaleres que sortiren al carrer. Fundat per Pablo Ussón i Lepazarán el 1792. Durant una gran part del segle XIX es va convertir en el mitjà representant de la mentalitat liberal-conservadora de la burgesia catalana. Redactat inicialment en castellà, es va passar al català i al francès durant la Guerra del Francès; posteriorment va tornar al castellà. [Viquipèdia]

Publicat dins de Notícies culturals, Recursos electrònics, Recursos web, Revistes | Etiquetat com a , | Deixa un comentari

Exposició dedicada a Joaquim Molas al CRAI Biblioteca de Lletres: @Molas+

Exposició @Molas+ CRAI Llletres UB Novembre 2022

Presentació, per Josep Maria Domingo Clua:

L’exposició bibliogràfica @Molas+ és complement a la jornada Entendre, explicar, fer. In memoriam Joaquim Molas (1930–2015) que l’octubre de 2021 diverses institucions (Universitat Autònoma de Barcelona, Universitat de Barcelona, Institut d’Estudis Catalans, Societat Verdaguer) dedicaven a la figura de qui va ser estudiant i professor il·lustre de la Universitat de Barcelona, i al seu llegat.   

Joaquim Molas i la seva obra van ser claus per entendre la segona meitat llarga del nostre segle xx. L’ampli espectre del protagonisme de Molas és construït a partir d’unes pràctiques (els estudis literaris acadèmics, el publicisme literari, la docència) eloqüents d’uns poders disciplinaris (els de la filologia) medul·lars en construcció contemporània del país, de l’extraordinària projecció civicopolítica que obtingueren i del diàleg fecund que Molas va saber establir amb el seu temps.

A través de sis ítems (Formació, Llegats, Creadors, Seixantisme, Acadèmia, Escriptura), l’exposició proposa de resseguir un itinerari vital i professional que acumula episodis com el d’uns mestratges fructífers (M. de Riquer, J. Rubió i Balaguer, C. Riba), l’exploració apassionada del llegat literari (de la literatura antiga als contemporanis, Verdaguer inclòs), l’intens diàleg amb els creadors coetanis (de M. Rodoreda als joves de “Tarotdequinze”), les propostes i crisis que perfilen el “seixantisme”, els avatars d’una vida acadèmica plena de reconeixements o, finalment, l’obediència a “una passió d’escriptor” de què Molas no es va mai poder sostreure ―i que hem vist emergir pòstumament amb la publicació del seu dietari: El mirall de la vida. Dietari 1956-2015 (2021).

El 2012 l’arxiu i la biblioteca personals de Joaquim Molas van ingressar a la Biblioteca Víctor Balaguer de Vilanova i la Geltrú (la generosa contribució de la qual fa possible aquesta exposició). La ubicació del llegat de Molas en aquest espai en confirmava el valor com a gran centre documental i alhora explicitava una invitació a la continuïtat, a la reflexió i a l’acció. Per servir-les, el mateix 2012 es constituïa la interuniversitària Aula Joaquim Molas de la Biblioteca Museu Víctor Balaguer.


Comissariada per Josep Maria Domingo Clua (Universitat de Barcelona) i Jordi Cerdà Subirachs (Universitat Autònoma de Barcelona), amb la col·laboració de la Biblioteca Víctor Balaguer i el CRAI Biblioteca de Lletres.

VISITES GUIADES

Dijous 1 de desembre, a les 12:00 i a les 18:00.

Publicat dins de Activitats culturals, Literatura | Etiquetat com a , , | Deixa un comentari

Noves adquisicions (octubre 2022)

Les noves adquisicions del mes d’octubre ja es poden fullejar a Pinterest i a Cercabib:


Novetats destacades de professorat de la Facultat de Filologia i Comunicació

Historia Augusta / traducció i edició de Javier Velaza.

«La “Historia Augusta” es quizá la obra más desconcertante de toda la literatura clásica. No sabemos quién la escribió. Ni cuándo. Ni con qué fin. Nos confunde su vaivén constante entre el rigor histórico y la más descarada fabulación. Pese a todo, este conjunto de biografías imperiales constituye una fuente de información fundamental para reconstruir la historia del imperio romano en los siglos II y III. Esta edición identifica los innumerables personajes auténticos o de ficción, ciudades o monumentos que se mencionan en la obra, informa sobre los acontecimientos históricos a los que se hace alusión.»

La Bíblia en la literatura catalana / edició a cura de Joan Santanach, Joan Ferrer i Sergi Dalemus Adroherde.

«La Bíblia en la literatura catalana agrupa un seguit destudis dedicats a analitzar la relació i la influència que han tingut els textos bíblics en els autors i en les obres fonamentals de cada període de la literatura catalana, des dels seus orígens fins al segle XX. Aquest vint treballs han estat elaborats pels especialistes més reconeguts en l´ambit de la filologia catalana i de la teologia que es fa al nostre país, i fan palès que la Bíblia ha estat ben present en les obres dels autors més destacats de la literatura catalana de tots els temps.»

Dolor / Zeruya Shalev ; traducció de l’hebreu d’Ana María Bejarano.

«Iris, una directora de escuela de cuarenta y cinco años, madre y esposa, goza de lo que considera una vida apacible en Jerusalén hasta que un atentado terrorista lo cambia todo. Como si el azar confabulase para que se produzca una profunda catarsis, el médico al que acude para curar las lesiones físicas es el gran amor casi olvidado de su juventud, quien le infligió heridas tan dolorosas como las que la han devuelto a su lado. Zeruya Shalev imbrica así, con una prosa magnética, el conflicto social y el personal para adentrarse en la complejidad de las relaciones humanas, reflexionar sobre la posibilidad de restañar las heridas y ofrecer un relato profundamente conmovedor.»

Lenguas y epigrafías paleohispánicas / Alejandro G. Sinner y Javier Velaza (eds.) ; traducción y revisión de Víctor Sabaté Vidal.

«Además del fenicio, el griego y el latín, entre el siglo V a.n.E. y el siglo I n.E. se utilizaron al menos cuatro sistemas de escritura para expresar las lenguas indígenas de la Península Ibérica (las llamadas lenguas paleohispánicas): el tartesio, el ibérico, el celtibérico y el lusitano. En total se conservan más de tres mil inscripciones de lo que sin duda es el mayor corpus epigráfico del Mediterráneo Occidental, a excepción de la Península Itálica. El objetivo de este volumen es presentar la investigación más reciente sobre estas epigrafías y las lenguas que transmiten. Utilizando un enfoque multidisciplinar que se sirve del dominio de destacados especialistas en la materia, el libro reúne una amplia variedad de perspectivas sobre los aspectos lingüísticos, filológicos, epigráficos, numismáticos, históricos y arqueológicos de las inscripciones conservadas, y proporciona nuevas y valiosas percepciones sobre la historia social, económica y cultural de Hispania y del Mediterráneo Occidental antiguo. El estudio de esas lenguas es esencial para nuestra comprensión de la cultura escrita colonial griega y fenicia, que constituye la raíz de su crecimiento, así como de la difusión de la cultura escrita romana, que jugó un importante papel en la expansión final de lo que se conoce como lenguas paleohispánicas.»

La medida del mundo: palabra y principio femeninos / Lola Josa

«Una obra poética y deliciosa que explora desde la mística el significado de María en los textos bíblicos y en nuestra cultura.

La medida del mundo es la emocionante oración con la que Lola Josa nos recuerda la crucial necesidad de regresar a la interpretación de los textos fundacionales de la aventura de lo humano. En su delicada voz, que cimenta una profunda intimidad con la mística y la lengua hebreas («el abrazo entre letras y números»), el viejo arte de la hermenéutica nos deslumbra con ese misterioso potencial de revelación que parece hablarnos a cada uno con las palabras justas. Cada cata explicativa, cada ida y venida alrededor de un origen, aquel que nombra lo femenino en la Biblia, nos involucra en la vitalidad lingüística de los libros sagrados, ahí donde la humanidad, más allá de la relación de cada cual con el hecho religioso, tiene su más potente arraigo.»

Camilo José Cela. La palabra y la imagen: seminario celebrado en el Centro Galego de Arte Contemporánea, 4-5 de junio de 2021 / [edición: Adolfo Sotelo Vázquez ; coordinación: Elena Expósito]

«Editado con motivo del seminario Camilo José Cela. La palabra y la imagen, que tuvo lugar en el CGAC el 4 y 5 de junio de 2021, este volumen recoge una colección de artículos que exploran la obra del premio Nobel a partir de la relación de su obra narrativa-cuentos, notas carpetovetónicos, libros de viajes, relatos pseudoemblemáticos, fotorrelatos, calidoscopios, e incluso novelas- con las artes visuales a través del diálogo con pintores (Picasso, Esplandiú, Zabaleta o Lloveras), dibujantes (Lorenzo Goñi) y fotógrafos (Wlasak, Fontserè o Palazuelo). Si hay algo que caracteriza la obra de Cela es su voluntad permanente de conversar con las imágenes, en ocasiones de modo solidario y a menudo de modo solidario y otras de modo irónico o paródico, apostando siempre por subvertirlas desde la palabra.»


Publicat dins de Avisos de la biblioteca, Lingüística i llengües, Literatura | Etiquetat com a , , | Deixa un comentari

Tots Sants i ‘Don Juan Tenorio’


Amb aquesta entrada iniciem una nova secció que dedicarem a les revistes de l’hemeroteca del CRAI Biblioteca de Lletres, recentment traslladada a l’Espai del Jardí, l’antic espai de la Secció de Romàniques.

Amb el hashtag #revistescraiublletres identificareu a les xarxes socials aquestes notícies, amb les quals volem donar més visibilitat al fons de revistes i posar a la vostra disposició totes aquelles eines i recursos vinculats que faciliten l’accés a aquest fons tan valuós.


Tots Sants i ‘Don Juan Tenorio’

Malgrat que la tradició gairebé ja s’ha perdut, “Don Juan Tenorio” es representava, des de la segona meitat del segle XIX, a la majoria dels teatres espanyols pels voltants de l’1 de novembre. Com els difunts tenien un paper destacat en l’argument de l’obra de José Zorrilla, les representacions es van convertir, any rere any, en una tradició més de la festivitat de Tots Sants. Va ser tan popular que va anar més enllà dels teatres professionals i fou representada a ateneus i societats culturals per grups d’aficionats i, fins i tot, a l’aire lliure, a cementiris com el del Poblenou.

La popularització del Don Juan va propiciar l’aparició de nombroses adaptacions i continuacions diverses, com El nuevo Tenorio, obra de Joaquim Bartrina i Rossend Arús publicada l’any 1885. També s’escriviren paròdies i versions burlesques, les quals jugaven amb la incorrecta pronunciació del castellà original de l’obra. Podeu veure un exemple d’aquestes adaptacions en l’obra En Joanet y en Lluiset parodia de D. Juan Tenorio que forma part de la nostra col·lecció de fullets de teatre i es troba digitalitzat a la Memòria Digital de Catalunya.

Coberta d"En Joanet y En Lluiset: paròdia de Don Juan Tenorio

Si us interessa aquest tema, us recomanem la lectura de l’article La subversión de Don Juan: parodias decimonónicas del “Tenorio”, con una nota pornográfica, de l’hispanista nord-americà David T. Gies, publicat a les pàgines 93-102 del volum 7, número 1 de l’any 1994, de la revista España contemporánea: revista de literatura y cultura.

La revista España contemporánea: revista de literatura y cultura, especialitzada en temes relacionats amb la literatura i la cultura espanyoles contemporànies, forma part de la col·lecció de publicacions periòdiques de l’Espai del Jardí.

L’editava, amb una periodicitat semestral, el Departamento de Lingüística General e Hispánica de la Universidad de Zaragoza i el Department of Spanish and Portuguese de l’Ohio State University, des de l’any 1988 fins al 2015.

Disponible en línia.

Publicat dins de Literatura, Recursos web, Revistes | Etiquetat com a , , , , , | Deixa un comentari