El Recurs de la setmana: Index Translationum

c_80_lit_02e.gif

Aquesta setmana volem mostrar-vos les possibilitats que us ofereix una base de dades com Index Translationum per a localitzar traduccions a nivell internacional d’obres de totes les disciplines.

Què és l’ Index Translationum?

És una base de dades que conté informació bibliogràfica sobre les obres traduïdes i publicades en un centenar d’Estats Membres de l’UNESCO a partir de 1979. Més de 1.600.000 referències de totes les disciplines: literatura, ciències socials i humanes, ciències exactes i naturals, art, història, etc.

Per a què pot ser-me útil?

Primerament, per saber si un autor ha estat traduït, en quina llengua i per qui.

Una altra forma d’utilitzar l’Index consisteix en extraure dades sobre un cert nombre d’indicadors culturals, com ho són les llengües, o els corrents de pensament d’un país per les seves obres publicades; els temes d’actualitat i els gustos del públic internacional; els autors més traduïts; la influència d’un país sobre la resta del món; les influències recíproques; les obres que tenen un caràcter veritablement universal, etc. En resum, les interaccions culturals que les traduccions reflecteixen.

Per exemple:

Podeu saber quines obres en català s’han traduït al finès:

1/3 Company, Mercè: Nana Pullukka, unileipuri [Finnish] / Auli Hurme-Keränen / Karkkila: Kustannus-Mäkelä, 1989. [27] p. Catalan: Nana Bunilda menja malsons
2/3 Rodoreda, Mercè: Timanttiaukio [Finnish] / Jyrki Lappi-Seppälä / Helsingissä Hki : Otava, 1988. 207 p. Catalan: La plaça del diamant
3/3 Martorell, Joanot; Galba, Marti Joan de: Tirant Valkoinen [Finnish] / Paavo Lehtonen / Helsinki: Koko kansan kirjakerho, 1987. 2 osaa (890 p.) Catalan: Tirant lo Blanc

Altres trets remarcables

Index Translationum ens ofereix, apart de la cerca bibliogràfica, altres eines que ens poden ajudar a l’hora de localitzar traduccions o en el procés mateix de traduir:

  • Bibliografies de traduccions, incloent-hi : bibliografies útils per a la traducció, autors en traducció, llengües i literatures nacionals i bibliografies temàtiques.

  • Traductors en la història: enllaços sobre història de la traducció i de traducció bíblica

  • Documentació : enllaços a bibliografies disponibles a internet classificades atenent el seu àmbit d’interès:
    literatura infantil i juvenil, catàlegs i índexs, lingüística, autors en traducció i literatures nacionals i regionals

També resulta de gran interès la secció Literatura i traducció, un espai que pretén ser, segons s’explica a la presentació del recurs, “un centre d’informació, guia i trobada per a tots aquells (traductors, editors, investigadors, arxivers, professors) que treballen a favor del descobriment i la difusió de literatures encara desconegudes”.

Si us agraden els rànquings, mireu-vos els enllaços a : les 50 llengües més traduïdes, els 50 autors més traduïts, les 50 llengües més traduïdes i els 50 països on més es tradueix.

Entrar a consultar Index Translationum

Quant a blocdelletres

CRAI Biblioteca de Lletres - Universitat de Barcelona
Aquesta entrada ha esta publicada en Bases de dades, El Recurs de la setmana, Lingüística i llengües, Recursos web, Referència. Afegeix a les adreces d'interès l'enllaç permanent.

Deixa un comentari

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

Esteu comentant fent servir el compte WordPress.com. Log Out /  Canvia )

Google photo

Esteu comentant fent servir el compte Google. Log Out /  Canvia )

Twitter picture

Esteu comentant fent servir el compte Twitter. Log Out /  Canvia )

Facebook photo

Esteu comentant fent servir el compte Facebook. Log Out /  Canvia )

S'està connectant a %s