Eines de traducció: sessió amb estudiants de Filologia italiana

El professor del departament de Filologia Romànica Francisco Amella ens va proposar fer una sessió de formació amb els seus alumnes de l’assignatura Tècniques de la traducció.

La sessió es va celebrar el dia 15 de gener a l’aula d’informàtica de l’edifici Josep Carner i la intenció d’aquesta sessió va ser la de presentar les eines bàsiques de consulta i cerca de informació de la biblioteca, com el catàleg, el Recercador, les guies temàtiques, la guia general i de referència, etc., i també oferir un espai d’informació i comunicació sobre el món de la traducció. És per això que s’ha creat un blog d’eines de traducció que intenta oferir tota una sèrie d’eines i recursos de suport a la traducció i que permet, alhora, la participació dels estudiants, en particular, i dels internautes, en general.

Algunes de les categories incloses són: diccionaris, articles sobre la traducció, programes de traducció assistida i traducció automàtica, estudis d’especialització, gramàtica, terminologia, sigles i abreviatures, correctors, índexs temàtics, motors de cerca, consultes gramaticals, blocs, enllaços d’interès, etc.

Les llengües en les que està centrada la selecció de recursos són el castellà, el català i l’italià, però veureu que apareixen alguns recursos més que apart d’incloure aquestes llengües, també n’ofereixen d’altres.

Aquest blog ha estat una iniciativa de formació diferent, que ha aprofitat una de les eines de web 2.0 en un entorn educatiu. La intenció és la d’oferir una eina amigable i viva, a partir de la qual tothom pugui participar amb els seus suggeriments, per tal d’aconseguir un espai col·laboratiu. En principi, la idea és mantenir-lo en actiu i és per això que us animem a participar-hi!

Aprofitem l’ocasió per recordar-vos que la biblioteca ofereix diferents nivells de formació que es poden ajustar perfectament a les necessitats concretes dels estudiants i/o del professorat. Heu de tenir present que amb el nou EEES s’ha de fer una especial atenció i potenciació del desenvolupament d’habilitats informacionals que s’han de començar a treballar des de l’aula, però que es poden veure recolzades per tots els recursos i serveis que ofereixen les biblioteques del CRAI.

Esther Acereda

Quant a blocdelletres

CRAI Biblioteca de Lletres - Universitat de Barcelona
Aquesta entrada s'ha publicat en Blocs, Lingüística i llengües i etiquetada amb , , , , , . Afegiu a les adreces d'interès l'enllaç permanent.

3 respostes a Eines de traducció: sessió amb estudiants de Filologia italiana

  1. Retroenllaç: Otro blog sobre traducción « Malapartiana

  2. Traductor ha dit:

    A Traduccions Ibidem Group hem fet una selecció dels millors blogs de traducció, podeu veure-la aquí: http://www.ibidemgroup.es/traduccion/recursos/blogs-traduccion.html, segur que us resulta molt interessant.
    Martí

Deixa un comentari

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

Esteu comentant fent servir el compte WordPress.com. Log Out / Canvia )

Twitter picture

Esteu comentant fent servir el compte Twitter. Log Out / Canvia )

Facebook photo

Esteu comentant fent servir el compte Facebook. Log Out / Canvia )

Google+ photo

Esteu comentant fent servir el compte Google+. Log Out / Canvia )

Connecting to %s