Aquest any les apostes no anaven gaire errades i el Premi Nobel de Literatura 2011 ha estat concedit al poeta suec Tomas Tranströmer.
Tomas Tranströmer (Estocolm, 1931) va publicar el seu primer llibre (17 poemes) als 24 anys i de seguida va ser aclamat per la crítica. La seva producció s’ha anat traduint a moltes llengües i a hores d’ara se’l considera el poeta viu més important de Suècia.
A la biblioteca tenim (apart de la curiositat d’una petita antologia de poesia sueca en portuguès de l’any 1966 que inclou el poeta premiat: Cinco poetas suecos), la recentment publicada antologia en castellà: El cielo a medio hacer, seleccionada i traduïda per Roberto Mascaró (Madrid: Nórdica, 2010) i que inclou una important selecció dels seus poemes.
Actualització 07.10.2011: Acabem d’incorporar al catàleg Deshielo a mediodía (Madrid: Nórdica, 2010).
CANSADO de todos los que llegan con palabras, palabras, pero no lenguaje, parto hacia la isla cubierta de nieve. Lo salvaje no tiene palabras. ¡Las páginas no escritas se ensanchan en todas direcciones! Me encuentro con huellas de pezuñas de corzo en la nieve. Lenguaje, pero no palabras. [Tomas Traströmer “De Marzo del ’79”. El cielo a medio hacer. Trad. Roberto Mascaró. Madrid: Nórdica, 2010. 143] |
Un llibre de Tranströmer traduït al català “La Plaça Salvatge”. Traducció de Carolina Moreno, professora de la UB.
I a més en edició bilingüe! gràcies, en prenem nota!
Al lloc de l’editorial es poden llegir els primers capítols de l’obra: http://www.periferic.es/Autors/interior%20Trastromer.htm